Переводчик
Название курса: Неспециализированный перевод
Квалификация: переводчик
320 часов (9 недель) — 3390 рублей
520 часов (15 недель) — 4490 рублей
1040 часов (29 недель) — 6800 рублей
Возможно ускоренное обучение по индивидуальному графику
Формат обучения: лекции в виде текста в формате pdf и тесты.
Требования к поступающим:
— ДИПЛОМ о среднем профессиональном (техникум, колледж, училище) или высшем образовании. Направление имеющегося у вас образования не имеет значения;
— документ подтверждающий смену фамилии, если она отличается в паспорте и в дипломе
Категории обучающихся
лица имеющие высшее или среднее профессиональное образование и владеющие английским языком на уровне Upper-Intermediat
№ п/п | Наименования дисциплин | Общая трудо-емкость, час | Лекции, ч | Самостоя-тельная работа, ч | Формы проме-жуточной и итоговой аттестации |
| 1 | Основы межкультурной коммуникации | 40 | 30 | 10 | З |
| 2 | Страноведение | 40 | 30 | 10 | З |
| 3 | Деловая коммуникация | 40 | 30 | 10 | З |
| 4 | Стилистика русского языка и культура речи | 44 | 34 | 10 | ДЗ |
| 5 | Введение в языкознание | 50 | 40 | 10 | З |
| 6 | Теория перевода | 50 | 40 | 10 | ДЗ |
| 7 | Теория и практика устного перевода | 50 | 40 | 10 | ДЗ |
| Итоговая аттестация | 6 | Междисцип-линарный экзамен | |||
| Итого | 320 |
| № п/п | Наименования дисциплин | Общая трудо-емкость, час | Лекции, ч | Самостоя-тельная работа, ч | Формы проме-жуточной и итоговой аттестации |
| 1 | Основы межкультурной коммуникации | 60 | 40 | 20 | З |
| 2 | Страноведение | 60 | 40 | 20 | З |
| 3 | Деловая коммуникация | 60 | 40 | 20 | З |
| 4 | Стилистика русского языка и культура речи | 70 | 40 | 30 | ДЗ |
| 5 | Введение в языкознание | 70 | 50 | 20 | З |
| 6 | Теория перевода | 70 | 50 | 20 | ДЗ |
| 7 | Теория и практика устного перевода | 70 | 50 | 20 | ДЗ |
| 8 | Правовые основы переводческой деятельности | 54 | 34 | 20 | |
| Итоговая аттестация | 6 | Междисцип-линарный экзамен | |||
| Итого | 520 |
№ п/п | Наименования дисциплин | Общая трудо-емкость, час | Лек-ции, ч | Практические занятия и тестирование, ч | Самостоя-тельная работа, ч | Формы проме-жуточной и итоговой аттестации |
| 1 | Основы межкультурной коммуникации | 54 | 24 | 10 | 20 | Зачет |
| 2 | Страноведение | 50 | 20 | 10 | 20 | Зачет |
| 3 | Деловая коммуникация | 50 | 20 | 10 | 20 | Зачет |
| 4 | Стилистика русского языка и культура речи | 90 | 40 | 10 | 40 | Диф.зачет (оценка) |
| 5 | Введение в языкознание | 90 | 40 | 10 | 40 | Зачет |
| 6 | Теория перевода | 200 | 70 | 30 | 100 | Диф.зачет (оценка) |
| 7 | Теория и практика устного перевода | 200 | 70 | 30 | 100 | Диф.зачет (оценка) |
| 8 | Практический курс английского языка | 160 | 50 | 30 | 80 | Зачет |
| 9 | Стилистика английского языка | 90 | 30 | 10 | 50 | Диф.зачет (оценка) |
| 10 | Правовые основы переводческой деятельности | 50 | 20 | 10 | 20 | Зачет |
| Итоговая аттестация | 6 | Междисцип-линарный экзамен | ||||
| Итого | 1040 |
Учебный план 320 часов
| № п/п | Наименования дисциплин | Общая трудо-емкость, ч | Лекции, ч | Самостоя-тельная работа, ч | Формы проме-жуточной и итоговой аттестации |
| 1 | Основы межкультурной коммуникации | 40 | 30 | 10 | З |
| 2 | Страноведение | 40 | 30 | 10 | З |
| 3 | Деловая коммуникация | 40 | 30 | 10 | З |
| 4 | Стилистика русского языка и культура речи | 44 | 34 | 10 | ДЗ |
| 5 | Введение в языкознание | 50 | 40 | 10 | З |
| 6 | Теория перевода | 50 | 40 | 10 | ДЗ |
| 7 | Теория и практика устного перевода | 50 | 40 | 10 | ДЗ |
| Итоговая аттестация | 6 | Междисцип-линарный экзамен | |||
| Итого | 320 |
№ п/п | Наименования дисциплин | Общая трудо- емкость, ч |
| 1 | Основы межкультурной коммуникации | 40 |
| 2 | Страноведение | 40 |
| 3 | Деловая коммуникация | 40 |
| 4 | Стилистика русского языка и культура речи | 44 |
| 5 | Введение в языкознание | 50 |
| 6 | Теория перевода | 50 |
| 7 | Теория и практика устного перевода | 50 |
| Итоговая аттестация | 6 | |
| Итого | 320 |
Учебный план 520 часов
| № п/п | Наименования дисциплин | Общая трудо-емкость, час | Лекции, ч | Самостоя-тельная работа, ч | Формы проме-жуточной и итоговой аттестации | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1 | Основы межкультурной коммуникации | 60 | 40 | 20 | З | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2 | Страноведение | 60 | 40 | 20 | З | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3 | Деловая коммуникация | 60 | 40 | 20 | З | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4 | Стилистика русского языка и культура речи | 70 | 40 | 30 | ДЗ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5 | Введение в языкознание | 70 | 50 | 20 | З | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 6 | Теория перевода | 70 | 50 | 20 | ДЗ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7 | Теория и практика устного перевода | 70 | 50 | 20 | ДЗ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8 | Правовые основы переводческой деятельности | 54 | 34 | 20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Итоговая аттестация | 6 | Междисцип-линарный экзамен | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Итого | 520 |
№ п/п | Наименования дисциплин | Общая трудо- емкость, час |
| 1 | Основы межкультурной коммуникации | 60 |
| 2 | Страноведение | 60 |
| 3 | Деловая коммуникация | 60 |
| 4 | Стилистика русского языка и культура речи | 70 |
| 5 | Введение в языкознание | 70 |
| 6 | Теория перевода | 70 |
| 7 | Теория и практика устного перевода | 70 |
| 8 | Правовые основы переводческой деятельности | 54 |
| Итоговая аттестация | 6 | |
| Итого | 520 |
| № п/п | Наименования дисциплин | Общая трудо-емкость, час |
| 1 | Основы межкультурной коммуникации | 40 |
| 2 | Страноведение | 40 |
| 3 | Деловая коммуникация | 40 |
| 4 | Стилистика русского языка и культура речи | 44 |
| 5 | Введение в языкознание | 50 |
| 6 | Теория перевода | 50 |
| 7 | Теория и практика устного перевода | 50 |
| Итоговая аттестация | 6 | |
| Итого | 320 |
| № п/п | Наименования дисциплин | Общая трудо-емкость, час |
| 1 | Основы межкультурной коммуникации | 60 |
| 2 | Страноведение | 60 |
| 3 | Деловая коммуникация | 60 |
| 4 | Стилистика русского языка и культура речи | 70 |
| 5 | Введение в языкознание | 70 |
| 6 | Теория перевода | 70 |
| 7 | Теория и практика устного перевода | 70 |
| 8 | Правовые основы переводческой деятельности | 54 |
| Итоговая аттестация | 6 | |
| Итого | 520 |
| № п/п | Наименования дисциплин | Общая трудо-емкость, час |
| 1 | Основы межкультурной коммуникации | 54 |
| 2 | Страноведение | 50 |
| 3 | Деловая коммуникация | 50 |
| 4 | Стилистика русского языка и культура речи | 90 |
| 5 | Введение в языкознание | 90 |
| 6 | Теория перевода | 200 |
| 7 | Теория и практика устного перевода | 200 |
| 8 | Практический курс английского языка | 160 |
| 9 | Стилистика английского языка | 90 |
| 10 | Правовые основы переводческой деятельности | 50 |
| Итоговая аттестация | 6 | |
| Итого | 1040 |
Учебный план 1040 часов
| № п/п | Наименования дисциплин | Общая трудо-емкость, час | Лек-ции, ч | Практические занятия и тестирование, ч | Самостоя-тельная работа, ч | Формы проме-жуточной и итоговой аттестации |
| 1 | Основы межкультурной коммуникации | 54 | 24 | 10 | 20 | Зачет |
| 2 | Страноведение | 50 | 20 | 10 | 20 | Зачет |
| 3 | Деловая коммуникация | 50 | 20 | 10 | 20 | Зачет |
| 4 | Стилистика русского языка и культура речи | 90 | 40 | 10 | 40 | Диф.зачет (оценка) |
| 5 | Введение в языкознание | 90 | 40 | 10 | 40 | Зачет |
| 6 | Теория перевода | 200 | 70 | 30 | 100 | Диф.зачет (оценка) |
| 7 | Теория и практика устного перевода | 200 | 70 | 30 | 100 | Диф.зачет (оценка) |
| 8 | Практический курс английского языка | 160 | 50 | 30 | 80 | Зачет |
| 9 | Стилистика английского языка | 90 | 30 | 10 | 50 | Диф.зачет (оценка) |
| 10 | Правовые основы переводческой деятельности | 50 | 20 | 10 | 20 | Зачет |
| Итоговая аттестация | 6 | Междисцип-линарный экзамен |
№ п/п | Наименования дисциплин | Общая трудо- емкость, час |
| 1 | Основы межкультурной коммуникации | 54 |
| 2 | Страноведение | 50 |
| 3 | Деловая коммуникация | 50 |
| 4 | Стилистика русского языка и культура речи | 90 |
| 5 | Введение в языкознание | 90 |
| 6 | Теория перевода | 200 |
| 7 | Теория и практика устного перевода | 200 |
| 8 | Практический курс английского языка | 160 |
| 9 | Стилистика английского языка | 90 |
| 10 | Правовые основы переводческой деятельности | 50 |
| Итоговая аттестация | 6 |
Курс переводчик позволит получить следующие знания:
— основы делового общения;
— алгоритм выполнения предпереводческого анализа;
— правовой статус переводчика;
— ситуационные речевые клише;
— правила этикета, принятые в родной и иноязычных культурах;
— правила пребывания иностранных граждан на территории Российской Федерации;
— историко-культурные и географические достопримечательности региона;
— основы общей теории и практики перевода;
— профессиональную этику;
— особенности перевода официально-деловых документов;
— онлайн-сервисы и программы для автоматического и автоматизированного перевода;
— алгоритм выполнения постпереводческого анализа текста;
— основы форматирования текстов в текстовом редакторе и специализированном программном обеспечении.
Перечень практических работ с обратной связью от преподавателя:
— Выполнение перевода аудиозаписей на английском и русском.
— Выполнение и оформление письменного перевода текстов с английского.
— Использование экстралингвистической информации при устном переводе.
— Определение норм поведения и правил этикета при межкультурном общении.
— Выполнение анализа текста при письменном переводе.
— Выполнение заданий на знание английского языка.
— Выполнение и оформление письменного перевода текстов на английский.
В результате выполнения практических работ обучающийся получит следующие навыки:
— осуществлять профессиональную коммуникацию с заказчиком;
— ориентироваться в разных информационных источниках;
— распознавать и использовать экстралингвистическую информацию;
— использовать формулы речевого этикета, соответствующие коммуникативной ситуации;
— использовать принятые нормы поведения и национального этикета;
— ситуативно применять знания культурно-коммуникативных особенностей, позволяющих преодолеть влияние стереотипов во время контакта с представителями различных культур;
— переводить с одного языка на другой устно;
— сохранять коммуникативную цель исходного сообщения;
— быстро переходить с одного языка на другой;
— распознавать невербальные средства общения (мимика, жесты), принятые в иноязычных культурах;
— выполнять предпереводческий анализ исходного текста;
— выполнять поиск аналогичных текстов в справочной, специальной литературе;
— переводить с одного языка на другой письменно;
— сохранять коммуникативную цель и стилистику исходного текста;
— выполнять постпереводческий анализ текста;
— использовать текстовые редакторы и специализированное программное обеспечение для грамотного оформления текста перевода;
— оформлять текст перевода для нотариального заверения.
Как пройти переподготовку
Нажать на кнопку записаться на курс с нужным вам тарифом. Заполнить все поля
Выбрать удобный способ и произвести оплату. В форме оплаты указать Ф.И.О. обучающегося (не зависимо от того, кто фактически производит оплату, т.к. вся информация шифруется и мы видим только то, что вы сами вписываете). Все ваши платежи защищены от взлома и мошенничества, шифруются по SSL. Ваши личные данные надежно защищены новейшими методами защиты.
В течении 4 часов после оплаты мы вас зарегистрируем в системе дистанционного обучения и вышлем на указанную вами электронную почту логин и пароль для доступа к личному кабинету.
Прочитать лекции. Пройти все тесты (неограниченное количество попыток).
Выслать на нашу электронную почту cdo-spt@mail.ru документы для оформления Диплома:
- первый разворот паспорта;
- СНИЛС;
- Диплом о среднем профессиональном или высшем образовании. Диплом о переподготовке не подходит;
- документ, подтверждающий смену фамилии, если она отличается в паспорте и в дипломе (свидетельство о браке, о смене имени, справка из ЗАГСа, если брак расторгнут, а фамилия осталась мужа). Обязательно!!!
На следующий рабочий день мы напишем ответ на вашу электронную почту (после проверки документов и оценок)
В течении 5 рабочих дней после получения всех документов мы оформим диплом, вышлем его скан на электронную почту, указанную вами при регистрации и вышлем трек — номер для отслеживания доставки письма (отправляем заказным письмом почтой России — бесплатно)
Что вы получите от данного курса:
- официальный Диплом о профессиональной переподготовке на типографском бланке с усиленной защитой;
- гарантированное внесение сведений о полученном вами образовании в Федеральный реестр документов об образовании (ФИС ФРДО). Возможность проверки подлинности вашего образования работодателем.
- академические базовые знания для работы переводчиком
По окончании обучения вы получаете вот такой комплект документов (их стоимость и доставка включены в цену курса)
При желании, за дополнительную оплату можно заказать обложку для диплома (Цена 460 рублей)
Формат обучения
Проходите уроки
Заходите в личный кабинет в удобное время, читаете лекции (их можно полностью скачать)
Закрепляете материал
Проходите тесты (неограниченное количество попыток). Все ответы есть в лекциях
Азы работы переводчика
Осваиваете современные приемы и методы перевода и азы работы переводчика
Получаете диплом
Скан диплома высылаем на электронную почту. Оригинал заказным письмом почтой России
Мы выдаем официальный документ об образовании потому что у нас есть лицензия на осуществление образовательной деятельности
Тариф базовый
Нужно пройти все тесты
Отправка скана диплома через 7 рабочих дней после обучения
Внесение в ФИС ФРДО за 60 дней (по закону)
Возможность ускоренного обучения
Тариф продвинутый
Нужно пройти только итоговое тестирование
Отправка скана диплома через 5 рабочих дней после обучения
Внесение в ФИС ФРДО за 10 дней
Обучение экстерном (очень быстро)
Тариф с практическими работами МАКСИМУМ ЗНАНИЙ (1040 часов) 14900 рублей
Выполнение практических работ с обратной связью от преподавателя
| Отправка скана диплома через 5 рабочих дней после обучения |
| Внесение в ФИС ФРДО за 10 календарных дней |
Для обучения от организации нужно направить на нашу электронную почту cdo-spt@mail.ru заявку (скачать по ссылке ниже).
Мы составим проект договора и отправим вам на согласование
Наши преподаватели - эксперты











Частые вопросы
В течении 4 часов после оплаты на указанную вами при регистрации электронную почту, приходит логин и пароль от личного кабинета и вы можете приступать к обучению.
Чек об оплате приходит сразу после оплаты на вашу электронную почту. Информация о вашей оплате поступает нам автоматически. Ничего дополнительно высылать нам не надо.
Направление имеющегося у вас образования не имеет значения. Главное чтобы у вас был ДИПЛОМ о среднем профессиональном (училища, техникума, колледжа) или высшем образовании. Ведь если бы у вас уже была нужная вам специальность, вам и не нужно было бы проходить переподготовку.
Все обучение проходит в дистанционном формате. Приезжать никуда не надо будет.
В течении 5 рабочих дней с момента получения от вас документов, мы выписываем диплом, отправляем его скан вам на электронную почту. Оригинал отправляем заказным письмом почтой России. Вам отправляем трек — номер для отслеживания доставки.
Если в курсе предусмотрена возможность ускоренного обучения, то доплачивать за нее не надо.
Отправка диплома заказным письмом уже входит в стоимость курса. За нее доплачивать не нужно.
Цена курса включает в себя оплату за обучение на курсе, бланк диплома, бланк приложения, доставку. Доплачивать нужно только если вам нужна обложка для диплома (заказываете по желанию).
Мы работаем в соответствии с ФЗ «Об образовании в Российской Федерации», который предусмтаривает обязательное внесение сведений о полученном документе об образовании в единый реестр, поэтому мы в обязательном порядке вносим сведения обо всех выданных у нас дипломах в ФИС ФРДО.
У нас есть Лицензия на осуществление образовательной деятельности. Ее наличие можно проверить на сайте Рособрнадзора, указав ИНН нашей организации (остальные поля не заполнять): 7415109488 (нажать на кнопку поиск). Также выписку из реестра лицензий можно посмотреть на вкладке Контакты.
В личном кабинете открыты сразу все лекции и тесты. Вы их проходите в удобное для себя время. Есть время — можете пройти сразу 2-3 лекции или больше, нет времени — можете неделю или больше, вообще не заниматься, как время появится, продолжить изучение материалов.
Не нашли ответа на свой вопрос. Можете подать заявку на консультацию
Отзывы о нас в ВК
Необходимо наличие ДИПЛОМА о среднем профессиональном (училище, техникум, колледж) или высшем образовании.
Необходимо наличие ДИПЛОМА о среднем профессиональном (училище, техникум, колледж) или высшем образовании.
Необходимо наличие ДИПЛОМА о среднем профессиональном (колледж, училище, техникум) или высшем образовании.
Ошибка: Контактная форма не найдена.
